联系我们

 

QQ:879182359

 

信箱: 879182359@qq.com 

请以前的客户主动联系QQ和信箱以方便继续为您服务。

 

代写毕业论文网介绍

本网站是由硕士、博士和高校教师组成的专业代写团队所创办的平台。主要为在校本科生、专科生、硕士生、在职研究生、单位公司人员、留学生等提供各种专业代写毕业论文服务的网站。提供的写作服务包括:代写MBA论文、代写MPA论文、代写EMBA论文、代写硕士论文、代写本科毕业论文、代写专科毕业论文、代写研究生论文、代写留学生毕业论文、代写英语论文等等。作为八年的品牌,已经为几万名毕业生服务,让他们顺利通过了毕业论文的考核。本站负责提纲、开题报告、文献综述以及毕业论文的写作,并提供不限次数的修改服务。所代写MBA论文价格、代写MPA论文费用、代写EMBA论文价钱都是最实惠的,欢迎咨询!

 

最新加入代写论文枪手

YM,机电教授,YMT,日本千叶博士,教授
海豚,英国留学管理博士学历
LB,经济管理博士英国交流
maomao,经济硕士管理博士
陈先生,湖南计算机博士,7年教育经验。硕士研究生导师。
BJX,上海交大计算机博士,发表40多篇核心学术论文,
电子计算机类博士,3人组合
LLBZY,5人,工程,园林,农业生态中科院博士,参与国家重点项目研究
浙大,管理硕士,英语专业硕士
y,男,法学硕士
中国XX大学,会计硕士,英语硕士,管理硕士 各一名
熊,浙江,管理学博士,经济学硕士,擅长管理,金融、宏观经济、区域经济
英语专业硕士,英语,翻译论文
11,硕士,自由撰稿,编辑,经济、法律、品牌
文,硕士,擅长企业管理,行政管理, MBA论文
兰大的硕士,西哲,社科
刘先生,擅长写作金属材料领域的专业论文
澳大利亚摩尔本皇家理工大学的MASTER
医学主治医师,某医学杂志编辑
剑,38,教育学硕士
某核心医学编辑
某中学杂志编辑
R,管理财会硕士,研究员
武汉工程博士,男,土木,结构,水电道路工程等
土木工程硕士,男,35岁,擅长工科土木工程,房建,园林,市政论文
左先生,武大MBA,擅长经济,管理,商业类论文
陈先生,大学本科副教授,英语专业硕士
陆先生,中科院基础医学研究生
杨先生,27岁, 武汉大学硕士,营销管理专业,武汉社科研究员,中国策划研究院协会会员,管理顾问公司总监。擅长经济管理、市场调查、行业研究报告。服务客户有中国银行,中银保险,香港铜锣湾百货等著名企业。
林先生,28,信息专业硕士,计算机研究室主任,国家高级电子商务培训讲师。
周先生,31,国内著名DVD品牌技术总监,重点高校讲师,期间指导学生获得全国电子大赛二等奖,指导老师二等奖。擅长电子类论文。
某艺术工作室,硕士学历,擅长现代艺术美术理论研究及创作。
刘先生,某著名医学院硕士研究生,某著名医学院博士研究生,专业为妇产科护理,以多产,高速,高质量著称。
kerry,北京某著名大学教师,擅长教育类论文。

首页 > 英语论文 > 正文

对比语言学在外语教学中的作用探讨

时间:2014-01-23 23:09:42

【摘要】摘 要: 本文通过对英汉两种语言在词义、语法以及语篇结构等上的对比, 探讨了英汉语言差异对于外语教学学习的影响, 并提出了教学见解。

 

摘 要: 本文通过对英汉两种语言在词义、语法以及语篇结构等上的对比, 探讨了英汉语言差异对于外语教学学习的影响, 并提出了教学见解。

    关键词: 外语;对比语言学; 教学

对比语言学是语言学的一个重要组成部分,其初衷在于通过研究不同语言在语法、逻辑和对经验的一般分析上的重大区别 , 从而促进二语教学。20世纪 50年代, 作为语言学的一个分支的对比语言学开始流行, 20世纪 70年代末对比语言学出现于中国, 1990年到上世纪末的蓬勃发展期、21世纪以来的新发展时期。学习对比语言学对外语教学有重要意义。

    中西方因文化背景的差异而造成了思维方式的不同, 而由思维方式所支配的语言在进行交流时在词形、词义 、语法、语篇结构等方面都产生了很大的不同。对此不同的忽视导致了中国学生在进行英语学习时出现了许多错误。外语学习是一种语际的转换与输出, 这一过程不可避免地受到作为母语的汉语的影响, 英语学习中大量的母语负转移例子证明了外语学习和教学需要科学的对比理论作为指导。

    一、对比探究

任何一个外语学习者在其学习过程中, 都是自觉不自觉地将目的语 (外语 )与母语进行比较。

    学习者必须对两种语言进行文化、词汇、语法 、篇章等层面的对比分析。通过对比分析 , 找出它们的异同, 从而在写作实践中自觉运用这些特点, 使用英语准确地表达出自己的观点。下面仅以词义、语法语篇结构等层面, 就对比分析在写作中的作用进行分析。

    1、词义对比

任何语言在选择词汇时不可能出现绝对的一致。因为人们生活的地域不同, 所处的环境不同,人们的生活经验往往是不同的, 对客观世界的认识也不尽相同。人们在选择表达词汇的时候还会受到特定的历史发展所形成的文化的影响, 其主要内容体现在一些含有典故的习语, 包括成语、俗语、歇后语、方言等。东西方文化差异很大, 反映在语言中, 就是词语意义的非对应性。

    ( 1)不同的文化背景下的人们, 对这些内容的表达方式不相同, 对这些内容的内涵理解也不相同。例如, 中国人视龙为吉祥物、帝王的象征,又以 龙的传人 引以为豪, 从而衍生出很多与之相关的成语, 如龙腾虎跃 、龙马精神 、望子成龙等。然而, 西方人却把 头长角身披鳞 的 dragon看作灾难、凶恶的象征, 而传说中屠龙的骑士就是很多小说的英雄。所以 亚洲四小龙 译成英文只能是 four tigers 。

    ( 2)东西方国家之间, 由于思维方式的不同,人们认识事物的出发点也不一样, 因此形成了语言表达上很大的差异 。例如, 四方 中国人习惯说 东西南北 或 东南西北 , 英国人却习惯说,Four card inal poin ts: North、South、East andW est. 中国人以 南 为主, 大概是源于 南面为王 , 北面为朝 的缘故 , 所以罗盘针明明是指北, 却称 指南针 。西方则以北极为定位方向, 所以汉语的东南 、东北 、西南 、西北 , 英语则 south-east, northeast, southwest and northwest。正是由于受到了母语的干扰, 中国大学生在写英语作文的时候就会写出一些令人捧腹的词语。例如, 把成竹在 胸 译成 have a bamboo tree in myheart ; 或者一些短语直译, 如: 把 不少青年妇女没文化 译成 Many young women have no cu-lture. , 把 长足的发展 翻译成 long- foot develop-ment等等。

    2、语法对比

汉英从语言形态学角度看, 既有相同点也存在不同点。相同点就是都具有分析型语言特点:不同点在于英语是分析、综合性交织的语言, 汉语是分析型为主的语言。所谓分析语, 是指这种语言中的语法关系, 主要不是通过词本身的形态变化来表示, 而是通过虚词 、词序等手段表示出来。下面就两种语言在句子结构上的不同点进行对比分析。

    ( 1)形合和意合 。著名语言学家王力先生曾经说过: 就句子的结构而论, 西洋语言是法治的, 中国语言是人治的。句子重 意合 , 英语句子重 形合 。汉语重意合指汉语句子主要是通过语义的搭配和字词的意义连接起来, 以达意为主, 不滞于形;英语重形合指句子有完整的结构形式和较强的逻辑关系。汉语 意合 特征主要表现在词形无变化, 不存在非限定动词, 词语在句子中的语法作用主要靠词序来决定; 词序的安排主要取决于动词在句子里的分配位置。与汉语 意合 特征相对照, 英语的 形合 要求句子的各个成分要由连词、介词关系词等连接起来, 注意各个成分的连接和规则的制约。中国学生由于受到汉语思维的影响, 有时写出来的句子缺乏连接。例如:天已经晚了, 咱们回去吧。

    It s late, let s go home.

( let s go hom e assmi ilate. )上午他通常在家看电视。

    H e watches TV at home the morn ing(H e watches TV at home in the morn ing. )( 2)词序排列之别。通过对比我们可以发现在语言传达模式中, 英汉两种语言表现出的差异主要在修饰成分的位置上. 时间和空间的表达方式不同。一些典型的差异经过教师在教学过程的长期强调, 还是比较容易为中国学生接受并掌握的。比如表达时间和空间的方式上, 汉英的次序排列通常是相反的。例如表达方位时汉语说中国河南郑州中原路 134 号 , 而英语却说134Zhongyuan Road. Zhengzhou, H enan, Ch ina .

再比如在表达时间时, 汉语说 星期一上午十点 , 英语表达为 at10Mondaymorning . 定语状语位置的不同。在整句表达中, 作为句子修饰成分的定语的位置不容易掌握。英语的定语以及状语在定位的时候都循 以句子主干为中心 的原则, 为了突出句子中心含义, 通常会修饰成分后置。例如:年轻的大学生们在阅览室读新出版的杂志。她回答得清楚准确。而英语句子有 开门见山, 有话直说 的特点, 即句子的重点内容和主题内容一般放在句子的前面, 句子的修饰补充内容一般放句子的后面。当修饰成分 (定语、状语等 )较短时, 出于不会影响后续主体部分的交代,可以放在所修饰的部分前; 较长时放在后面。例如:年轻的大学生们在阅览室读新出版的杂志。

    The young college students were at the ReadingRoom read ing new published magazines.

( The young college students were read ing thelatest m agazines at the R ead ing Room )3、语篇结构对比英语 篇 章 的 组 织 和 发 展 是 直 线 型( 1inear), 即直截了当地陈述主题, 进行论述 ; 汉语学生 典型 作文 方式是 螺旋 型 ( circular/spira1)不直接切入主题 , 而是在主题外围 兜圈子 或 旁敲侧击 , 最后进入主题。这一观点在一定程度上确实反映出了汉语语篇在谋篇布局上的喜好, 与英语喜好 直抒胸臆 的特点不同。

    ( 1)汉英在表达 请求 时的不同。中国人在向别人提出请求时, 往往不喜欢开门见山, 常常是寒暄试探一番, 把自己的理由说上一堆, 为最后的目的铺平道路。而英语国家的信件通常连 您好 、近来好吗 、家人好吗这样的寒暄语都很少, 喜欢开门见山, 直抒胸臆。在信的开端就直接陈述自己写信的目的。

    ( 2)说服性文章的不同。另一点与 主观 和客观 相关的方面体现在说服性文章 ( persua-sive writing)上。英美人遵循的主要原则是: Le tthe facts and logic speak for them se lves. 他们靠客观的态度、事实和严谨的推理来征服读者。中国学生容易受汉语思维的影响, 措词和语气更富战斗性, 行文中常用 W , y ,y 之类带有祈使语气的句子,e must ou should it isabsolutel wrong to102这在欧美人看来是作者的主观态度, 有点强加于人而不能真正说服别人。

    ( 3)例证表达方式的不同。中国学生在古典思维方法的干扰下,崇尚历史、传统 、权威, 而英美人虽也有类似做法, 但青睐新颖 、独特 、创见。有人说,在西方 , 议论文的作者似乎是一个追寻真理的战士; 在东方, 议论文的作者是真理的宣传员 。

    二、教学对策

中国学生在进行英语学习的时候, 在自觉和不自觉地对汉英的语法现象进行联想和对比。他们在自由联想时容易产生记忆的前摄或倒摄抑制, 形成知识负迁移 。教师引导他们有目的、有系统地比较、归纳、总结、存档, 会让学生减少记忆的知识量, 使头脑中旧知因增多提取机会而更巩固, 吸引学生经过多次比较 、归纳, 发展思维, 提高对汉英语法现象识别能力, 运用比较法能将学生盲目比较化为有目的的对比, 有利训练学生的思维。

    英汉语的对比应该有三个层次, 即:一是语音及语法表层上的对比;二是语言表达法的对比;三是语言心理上的对比, 在外语教学的各个阶段应侧重不同层次的对比分析。

    1、精读教学注重第一和第二层次的对比教师在进行精读课堂教学的时候,应当注重学生英语词语的精确性以及用词多样性的分析训练, 可以引导学生通过查英英字典,精确翻译英语释义, 找出近义、反义、相关义等方式, 提高学生用英语思维表达的能力。并以文章的某一段落为重点, 引导学生弄清语法结构,掌握基本语法应用, 包括衔接方式。通过这些微观的分析, 提高学生遣词造句的能力, 帮助学生快速摆脱汉语思维的 负迁移 。

    2、泛读教学注重第三层次的对比充分利用泛读课本上的优秀的不同类型的文章, 进行语篇分析, 让学生有意识地注意英语段、文章的行文思路和语篇模式与汉语思维方式上的不同。并从深层次解释不同表达方式的文化和思维方式差异, 运用英汉语言对比的方式揭示其是否与不同的心理和思维方式有关, 从而加以归纳讲解, 帮助学生逐步克服根深蒂固的汉语思维定势, 按照英美的思维模式进行英语写作。

    三、小结

对比语言学的作用: ( 1)可作为预测和分析学生学习外语过程中出现的语法错误的指南;( 2)可成为在教学中同母语 干扰 做斗争的有效武器; ( 3)可以是大纲制定、教材编写以及各课时确定重、难点的语言学依据。必须引起英语教师注意的是, 对比语言学并不是对语言教学实践产生影响的唯一理论领域, 其他的研究, 诸如教育学和心理学同样对其产生重要影响。语言教学实践性很强, 良好的语言理论并不一定能造就优秀的语言老师, 作为教材, 应该从实际经验出发, 必须时刻清楚学习者的需要, 寻求对其适用的和有价值的语言学理论, 兼取各家所长, 以取得更好的教学效果。

    参考文献

[ l ] 沈家煊. 当代国外语言学与应用语言学文库 总序之一[ J]. 外语教学与研究, 2000, ( 05) .

[ 2] 郭著章. 英汉互译实用教程 [M ]. 武汉大学出版社, 1988.

[ 3] 张培基等. 英汉翻译教程 [M ]. 上海外语教育出版社, 1983.

[ 4] 华先发. 新实用英译汉教程 [M ]. 武汉: 湖北教育出版社,2000.

[ 5] 陈汝东. 对外汉语修辞学 [M ]. 南宁: 广西教育出版社,2000.

 

上一篇:第一页
下一篇:网络语言研究现状综述